Живу не в Росії. Люто задовбали… не знаю, хто!
Я розумію, що імпортні продукти необхідно маркувати. Що кожен товар має на своїй поверхні мати текст державною мовою, що відображає загальний зміст етикетки — склад, інструкцію по застосуванню, для продуктів харчування — всяке про калорійність та інше.
Я не проти, навпаки — підтримую і вважаю це правильним! Але машу вать!
Будь діодіда в країні, де російська мова по поширеності чи не перший, ці наклейки ліплять на російський текст?! Не кажу, що це відбувається завжди і з усім, але часто! Лицьову сторону пляшечки з гелем для вмивання не хочете псувати, естетика не та? А те, що ви, блін, склад та рекомендації щодо використання, включаючи тип шкіри і частоту використання, заклеїли, це як? Або ось, будь ласка, складу соусу — заліплений.
Я — не самий важкий випадок, навколо безліч людей, володіють державною мовою куди гірше, ніж я. Але говорити на рівні «не загубитися в місті» і знати достатньо, щоб зрозуміти будь-який текст, будь-інструкції і будь-якого складу — дуже різний. А ще я алергік, я не можу купити собі косметичний засіб або їжу, не переконавшись, що в складі немає небезпечних для мене речовин.
І добре б місця більше не було. Але ні! На тій самій пляшці нижче дрібнішим шрифтом тексти ще на п’яти мовах. Місця — завались. Зі скрипом зубів знайшла куди краще знайомий мені німецький.
Відкрию вам страшну таємницю, товариші! В нашій з вами країні куди більше людей, які володіють російською мовою, ніж тих, хто без праці читає англійські, німецькі, болгарські, польські, французькі, китайські або ще які-небудь там тексти. І куди більше тих, кому складу та інструкції товарів регулярного споживання важливіше, ніж естетика наклейок на лицьовій стороні упаковки. Підкреслюю — упаковки! Не товару. Тому що віддирати ваші наклейки з внутрішньої сторони посуду я теж добряче задовбали.
Майте совість вже, а?